Mai 052016
 

La première édition de ma traduction du Coran parue aux Editions de l’Aire en 2008 n’étant plus disponible, j’ai le plaisir de vous informer que je viens de publier la deuxième édition révisée intitulée:

Le Coran: Texte arabe et traduction française par ordre chronologique selon l’Azhar avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et chrétiens, 2016, 462 pages, ISBN-10: 1533072450

Paru chez Amazon: https://goo.gl/wIXhhN 

BookCoverImage

Comme la première édition, cette deuxième édition comporte les avantages suivants:

– Elle produit la version arabe du Coran et la traduction par ordre chronologique.

– Elle tente de rester fidèle au texte arabe, donnant autant que possible, grâce à l’ordinateur, la même traduction pour chaque mot.

– Elle indique les variantes les plus importantes du Coran, les versets abrogés et ceux qui les abrogent.

– Elle renvoie aux écrits juifs et chrétiens, tant reconnus qu’apocryphes

Dans cette deuxième édition, nous avons:

– ajouté pour la première fois dans l’histoire la ponctuation moderne au texte arabe du Coran, en signalant les lacunes et les dislocations du texte arabe;

– révisé totalement la traduction française;

– ajouté les variantes chiites;

– enrichi les notes de bas de page.

Je ne peux pas envoyer gratuitement ma traduction française du Coran. J’ai dû payer à l’éditeur suisse environ 4000.- Sfr. pour récupérer mes droits d’auteur. La version papier n’est disponible qu’auprès d’Amazon. Mais on peut me demander la version pdf par email [email protected] au prix de 25.- Sfr. par virement bancaire à mon compte.

Sami Aldeeb
Banque cantonale vaudoise
CH-1001 Lausanne
IBAN CH26 00767 000E 5218 4696
BIC/SWIFT: BCVLCH2LXXX

.

Les arabophones peuvent consulter notre édition arabe du Coran dans laquelle nous avons produit le texte coranique par ordre chronologique en trois orthographes: coranique, moderne et koufi sans points et sans accents, ajouté d’autres sources du Coran, notamment la poésie attribuée à la période préislamique, indiqué les causes de la révélation, donné le sens des termes ambigus, et signalé plus de 2500 erreurs linguistiques et stylistiques dans le Coran. Cette édition arabe est précédée d’une longue introduction d’environ 80 pages. Cette édition arabe est disponible en version papier sur le site d’Amazon: https://goo.gl/nKsJT4. Mais ceux qui n’ont pas les moyens peuvent la télécharger gratuitement depuis mon site: http://goo.gl/JpqIST

Nous signalons en outre que nous avons préparé une traduction anglaise et une traduction italienne du Coran similaires à cette deuxième édition française du Coran, et nous espérons les publier prochainement chez Amazon.

Sami Aldeeb, Professeur des universités
Directeur du Centre de droit arabe et musulman
Traducteur du Coran en français et auteur de nombreux ouvrages
www.sami-aldeeb.com
www.blog.sami-aldeeb.com

Je prie tous mes lecteurs de diffuser cet article par tous les moyens à leur disposition

 Posted by at 0 h 10 min

  5 Responses to “Le Coran par ordre chronologique arabe-français, traduction de Sami Aldeeb”

  1. Dommage que le livre soit si cher 47,20 euro sur Amazon, cela ne va pas faciliter la diffusion. Pourquoi ne pas faire un ebook bon marché de la version française ? Voilà ce qui permettrait la diffusion la plus large possible et qui serait certainement plus rentable que la version haut de gamme que seuls les riches pourront se payer.

    • Sami vous propose un PDF pour 25 €.
      Il a interrogé déjà sur le prix de ses livres. Certains sont gratuits, mais pas celui-ci ! Si vous lisez aussi les gratuits, cela fait baisser le prix global par ouvrage.
      Maintenant, avec un prix du paquet de cigarettes à 10 €, ça fait pas tout à fait cinq paquets qui seraient partis en fumée !

  2. Bonjour
    Comme tous ses homologues, Je suis SÛRE ET CERTAINE QUE L’Illustre sami na pas SU TRADUIRE CORRECTEMENT LA Sourate 113.

    J’ai lu plus de 20 Traductions en français,
    Toutes Fausses
    J’ai Allah comme Instructeur et Al Hamdulillah Il me suffit.
    Salam.

    • Ça va les chevilles ?
      La suffisance, c’est en effet ce qui semble vous caractériser. Quand on a Allah avec soi, rien ne peut vous manquer.
      Vous êtes fière de vous. Vous avez trouvé la touche majuscule sur votre clavier !
      Avec certaines personnes touchées par cette dinguerie de l’islam, on hésite entre appeler immédiatement Police Secours, le Samu, ou directement l’hôpital psychiatrique.
      Le dernier en date à se manifester sur le territoire français a voulu écraser des koufars à Blagnac, et a plus ou moins réussi son coup : il entendait des voix depuis un mois qui lui en donnait l’ordre. A coup sûr, il avait “Allah comme instructeur”.
      Dans les taules françaises, on dénombre des cas psy dans des proportions inquiétantes : de l’ordre d’un prisonnier sur trois, au moins. Il est temps de prendre des mesures sanitaires : interdire aux prisonniers d’entendre des voix !

  3. Alors elle , elle est complètement allumée !
    Elle intervient sur youtube, ( Monique Di Maccio ) et la plupart du temps c’est carrément à pisser de rire !
    Allah lui téléphone tous les jours et la guide , c’est sûr … mais vers où ? ^ ^

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(requis)

(requis)